The sharing economy has been a hot topic in China in recent years. Get tired of walking? Use your mobile phone to unlock a shared bike and get a ride. Forget to bring an umbrella in a rainy day? A shared umbrella can save you from getting wet. Feel an impulse to sing when walking on the street? Go to the shared KTV.
要说当下中国什么概念最火,就不得不提提我们的共享经济了。走累了,骑一辆共享单车,把背影留给堵在广州大道上的老司机;下雨了,借一把共享雨伞,妈妈再也不用担心你会被淋成落汤鸡;一激动就忍不住高歌一曲,共享KTV在街角静静等着你。
The sharing economy has become a part of many Chinese people's daily lives. It has also attracted a huge group of foreign fans in Guangdong who believe that the sharing economy makes life more convenient.
可以说,共享经济已经成为了许多中国人生活的一部分,所到之处,吸粉无数。这不,一群在广东的歪果仁也为中国共享经济疯狂打call,毫不吝啬赞美之词。
As for them, the sharing economy is you rent out something that you are not using and the user pays for the service.
什么是共享?这些歪果仁认为,就是把你暂时不用的东西租借出去,然后躺着收钱~
When talking about the changes that the sharing economy has brought to their lives, most of them took the shared bikes as an example. In their opinion, bike-sharing is definitely an effective solution to "the last mile problem" for commuters.
他们也都举双手赞成共享经济给生活带来太多方便了。而让出行“最后一公里”so easy的共享单车被提及最多次,以最大粉丝数傲视群雄!
Grab a shared bikes and cycle along the greenways in Guangdong on a sunny day. How enjoyable it will be!
选个好天气,约三俩好友,来一波绿道骑行,好不惬意。广东有众多绿道,总有一款是你的菜!
Some even believed that in the near future there would be phone-sharing and drone-sharing services.
“共享家族”的队伍还缺啥?共享手机、无人机统统快到碗里来~
Author(作者): Keane Wong (王凯), Steven Yuen (袁子翔)