orSign up

Português Follow us:
wechat

A letter from the Spring Festival 50 years ago 50年前的那封春节银信

2021-February-12       Source: Newsgd.com

Yin means remittance from overseas Chinese. Xin refers to correspondence.

 

.

“Father, we have a very good life now. Both my wife Sumei and I are very grateful to you. Many times, I dreamed of you coming back. However, I failed to wait for your return in the end.” 83-year-old professor Huang Zhuocai couldn’t help weeping when he touched the letter and remittance that his father Huang Baoshi sent to him during the Spring Festival 50 years ago.

“爸爸,我们今日有这样的家境,我和素梅(妻子)都非常感激您,我真的很多次很多次梦见你返来,但我最终都没有等到你回来。”83岁的老教授黄卓才,抚摸着50年前春节里父亲寄来的“银信”,不禁潸然。

Huang Baoshi was born in Taishan, Jiangmen, Guangdong, a famous hometown of overseas Chinese. In 1937, when Japanese troops began an invasion in China, Huang Baoshi travelled thousands of miles away to Cuba to make a living. That year, Huang Zhuocai was less than one year old.

黄卓才的父亲黄宝世出生在中国著名侨乡——广东江门台山。1937年日本侵略战火逼近,黄宝世为了一家生计,远赴古巴打工。那一年,黄卓才不到一岁。

Since then, the long-distance family got through the difficult times via Yinxins.

自从那时起,这个相隔重洋的家庭便以银信传情、传“银”,度过最艰苦的岁月。

Yin means remittance from overseas Chinese. Xin refers to correspondence. Therefore, Yinxin means the remittance and letters from overseas Chinese. Yinxin in Jiangmen’s Wuyi region is also called Qiaopi in Chaoshan region in the east of Guangdong. Yinxin first came into being in the 1930s. In 1979, Yinxin was put under the management of the Bank of China and stepped down from the stage of history after about half a century.

“银”是侨汇、汇款,“信”是信件,“银”和“信”合在一起,在广东五邑地区叫“银信”,在潮汕地区叫“侨批”。最初出现于19世纪30年代,到1979年银信业务归口中国银行管理退出历史舞台,历时近一个半世纪。银信是家书,有银、有信,更有情。

In this video, grey-haired Huang Zhuocai talked about his stories with his father via Yinxins. Although Huang’s father was far away from him, his father’s love has never been absent from his life.

视频中,已是白发苍苍的黄卓才倾情讲述了父亲的银信和银信中的父亲。尽管,父亲不在身边,但父爱从未缺失。

 

Producer: Zhao Yang

Director: Ou Xiaoming, Zhang Youqiong

Script: Wu Anglin, Bi Jiaqi, Gong Chunhui, Huang Kunyuan

Filming: Chou Minye, Yao Zhihao

Video editor: Zhou Xinyu, He Zhihao

English script: Monica Liu, Nancy Ye (intern)

English editor: Jerry

监制 策划:赵杨

执行/编导:区小鸣 张由琼

采写/脚本:吴昂霖 毕嘉琪 龚春辉 黄堃媛

摄像/摄影:仇敏业 姚志豪

剪辑包装:周鑫宇 何志豪

英文翻译:刘灵芝 叶珍(实习生)

英文校对:Jerry

Editor: 张诗雨

Scan to share on WeChat

Scan to follow us on WeChat

0
Related News
Most popular
Day |
Week |
Month
Key Words

Home|About us|Contact us|Southcn.com

WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.

WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.|Registered number 020074| 粤公网安备 44010402000511号|ICP备案号 粤B-20050235-8