冼夫人是中国历史上一位伟大的女性人物,《隋书》、《北史》、《资治通鉴》等史志有关于她的确切记载,岭南民众尊她为“圣母”,周恩来称她为“中国巾帼英雄第一人”。冼夫人坚持“我事三代主,唯用一好心”,毕生致力维护国家安定和民族团结,极大促进了岭南地区的政治、经济、文化的发展以及和东南亚国家的贸易往来,受到中国历代皇朝的嘉许及广大百姓爱戴。为弘扬冼夫人“唯用一好心”的可贵精神,让世界了解更多的中华优秀传统文化,现向全球公开征集集中体现冼夫人精神用语“唯用一好心”这一中文表达的英文翻译。请点击活动启事了解活动详细信息。

This is a global solicitation with huge prizes for the English translation of “唯用一好心”, which represents the spirit of Lady Xian. This activity is to carry forward the precious spirit of “唯用一好心”of Lady Xian and the excellent traditional culture that unites people. Please click MORE for more details about the global solicitation.

征集时间:自公布之日起至2016年7月31日止;

Solicitation period: The solicitation runs from the date of publication to July 31, 2016

奖项设置 / Awards

一等奖1名,奖金人民币30000元 / One First Prize Winner: RMB 30, 000

二等奖2名,奖金人民币5000元/名 / Two Second Prize Winners: RMB 5000 per head

三等奖3名,奖金人民币2000元/名 / Three Third Prize Winners: RMB 2000 per head

优秀奖4名,奖金人民币1000元/名 / Four Excellence Award Winners: RMB 1000 per head

投稿 / Online Submission

投稿已结束

征集要求 / Solicitation Requirements

① 所有参与征集的英文翻译要求为参与者原创,英文表达健康向上,符合国家法律法规要求;

② 准确无误地表达原文“唯用一好心”的意思,译文要文从字顺,简明扼要,语意明确,行文通达,符合现代英语的表述习惯,没有语病;

③ 突出冼夫人精神的特征和冼夫人文化的特点,使不同国家和地区、不同背景的人都能接受;

④ 译文限制在20个单词以内,要求简洁明快,便于记忆,琅琅上口,富有感染力和号召力;

⑤ 每位投稿人必须附上约300字中文以及200英文单词对照的翻译理念说明。

1. All the submitted translation works should be originated by the applicants. The English translation should be healthy and positive and be in compliance with the laws, regulations and social customs of the People’s Republic of China.

2. The translation work should express correctly the meaning of the original text-- “唯用一好心”. It should be clear and idiomatic, smooth and fluent, concise and to the point and free of grammatical error.

3. The translation work should highlight the characteristics of the spirit of Lady Xian and the features of the culture of Lady Xian. It should also be catering to the world so that people from different countries and regions and of various cultural backgrounds can understand and accept it.

4. The translation work should be less than 20 words (including 20). It should be concise and lucid, catchy and easy to remember, as well as attracting and appealing.

5. All the applicants should attach a Chinese-English explanation (about 300 characters in Chinese and 200 words in English) to illustrate the idea and the meaning of the translation work.

Don't forget to add your CHINESE EXPLANATION.

Home|About us|Contact us|Southcn.com

© 2015 WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.

2015 WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.|Registered number 020074| 粤公网安备 44010402000511号