The expert evaluation meeting is held in Guangzhou on August 31. [Photo: Newsgd.com/Xiaowen]
Here comes the candidate translations for the RMB 50,000 big prize of “唯用一好心”! After a two-month long solicitation, evaluation and online poll, 10 excellent translation works were selected out after a heated discussion and strict review among experts and scholars at the expert evaluation meeting held in Guangzhou on August 31.
The final prize-winning works, as well as the information of all winners, will be published after the final evaluation of national prestigious experts. And the official English translation of “唯用一好心” will be determined by then as well.
Within about a month, over 8000 translation works with more than 3000 eligible have been received, said Hu Jian, Editor in Chief of Southcn.com which is the organizer of the event. This shows that the solicitation is influential and fruitful. It not only carries forward the culture of Lady Xian and extends the essence of Lady Xian’s spirit “唯用一好心, but also greatly spreads to the world the flesh-and-blood ties between Guangdong and countries and regions in southeast Asia since ancient times, according to Hu.
Simon Haywood (R), senior teacher for English of Guangzhou EF Education First at the expert evaluation meeting. [Photo: Newsgd.com/Xiaowen]
The solicitation is also very important for helping the outside world to know better of both Maoming and Guangdong, told Deng Hong, Deputy Director of the Information Office of the People’s Government of Guangdong Province. Deng believed that through this activity, the culture of Guangdong can be spread all over the world and people from different countries and regions will experience the charisma of Guangdong culture.
The culture of Lady Xian is originated from Maoming and has a profound influence both at home and abroad, which has gone beyond geographical boundaries. Zeng Yu, Director of the Information Office of the People’s Government of Maoming City which is the co-organizer of the event, mentioned that Lady Xian is not only a messenger of Chinese culture but also a pioneer of marine culture as well as the Maritime Silk Road. Her spirit shows great kindness, selflessness and devotion, which are the common treasures of human civilization.
He Xianbin, professor of English of Guangdong Polytechnic Normal University at the expert evaluation meeting. [Photo: Newsgd.com/Xiaowen]
Scholars spoke highly of and had a thorough discussion of the candidate works. He Xianbin, professor of English of Guangdong Polytechnic Normal University, pointed out that the English translation of “唯用一好心" can enable people from all over the world to get more acquaintance to the charm and glamour of traditional Chinese culture.
Tang Jiamei, professor of School of Journalism and Communication of Guangdong University of Foreign Studies, said that the English translation of “唯用一好心" should be accepted globally, so the effectiveness of cross cultural communication and the audience's psychological needs must be taken into consideration.
Simon Haywood, senior teacher for English of Guangzhou EF Education First attached importance to the solicitation. He emphasized that some of the translation works are excellent, revealing the process of being a good person and using goodwills, which convey the spirit of Lady Xian.
The activity is also supported by Maoming Saintly Mother of Lingnan Culture Industry Co. Ltd. Zheng Huaxing, General Manager of the company, expressed his willingness to cooperate with Newsgd.com and organize more activities such as “Finding Lady Xian's Temples” to promote Chinese culture.
Top 10 candidate translations of “唯用一好心”
Candidate work for the First Prize
From goodwill, with good deeds, for goodness
Candidate works for the Second Prize
Be loyal to the country, be true to yourself
Be only true-hearted, whole-hearted, and kind-hearted
Candidate works for the Third Prize
Only a loyal heart makes great work last
May loyalty and devotion ever last
Only with a heart of all sincerity and fidelity
Candidate works for the Excellent Awards
Loyalty and goodness is always in my service
All out of loyalty to the country and love for the people
With loyalty and devoutness, for the sake of stability and benevolence
Serve with nothing but a devoted heart
A review of the global solicitation for the English translation of “唯用一好心”
Announcement: Win big for your English Translation of “唯用一好心”
Online Poll: VOTE for your favorite translations NOW!
(Monica, Sylvia, Flora, Abby)