• Mobile version
  • Follow us on Wechat
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • App

【双语】 A guide to Guangzhou 2017 Talent Green Card application

Guangzhou is going all-out to lure more foreign talents as to achieve its goal of becoming a national innovation central city and an international hub city.

建成国家创新中心城市和国际科技创新枢纽是广州在“十三五”期间设立的宏伟目标。目前,广州正在全力以赴地吸引海内外英才,为达到这一目标而奋斗。

In June, 2016, Guangzhou started the Green Card program for talents, helping non-local talents to gain local resident treatment. Until May 31, 2017, Guangzhou has issued 2,377 talent green cards, 1,702 of which are primary cards and the rest supplementary cards.

2016年6月,广州市启动人才绿卡项目,使来自非广州本地的人才能够享受同等市民待遇。截至2017年5月31日,广州已发放人才绿卡2377张,其中主卡1702张,副卡675张。

This June, on the occasion of Green Card policy’s 1st anniversary, Guangzhou plans to further improve the application process for the convenience of applicants. Reforms including increasing service window and upgrading its online application system will be undertaken. Besides, the city also releases a more detailed application guide, aiming to streamline application procedures.

今年六月,在人才绿卡政策实施一周年之际,广州将人才绿卡申请流程进一步优化。这些改进包括增加服务窗口(由三个增加到五个)、优化升级网上申报系统和推出更详尽、操作性更强的绿卡申报指南。

Green Card holders can enjoy benefits in

All of the green card holders can enjoy the equivalent treatment with a Guangzhou citizen, including:

所有人才绿卡持有者将享受广州市市民同等待遇,包括:

1.Applying for residence permit with a validity 2 to 5 years, or multiple-journey R-visa valid for no more than 180 days;

可办理2-5年长期居留证件或换发不超过180天的多次R字签证

2.Applying for business license directly;

可直接申办工商营业执照

3.Financial services such as opening bank account, applying for the purchase and payment of foreign exchange, etc;

开设银行账户、办理购付汇手续

4. Purchasing one house/apartment for personal use;

购买自住房一套

5. Applying for driving license;

申领驾驶执照

6. Car purchase;

买车

7. Children can apply for public kindergarten and have access to free compulsory education;

子女入学

8. Applying for professional title

申请职称评定


Who can apply?

  • In principle, Green Card applicant should be under 55 years old and must have worked in Guangzhou for at least 6 months. Application requirements for only foreign talents include:

原则上,人才绿卡申领者须为55周岁以下,在广州工作至少六个月。外籍专家申请人才绿卡则需满足以下条件:

1. Foreign high-end talents who hold either Foreign Expert Certificate or Foreigner’s Work Permit (Category A); Foreign talents who are working in Guangdong Pilot Free Trade Zone Nansha Area of Guangzhou and are certificated as talents by Administration of Free Trade Zone.

持有《外国专家证》或《中华人民共和国外国人工作许可证》(A类)的高端外籍人才,以及在广东自贸试验区广州南沙新区片区范围内工作并经自贸试验区管委会认定的外籍人才。

2. Foreign talents working in Guangzhou with annual income over 600,000 yuan and annual individual income tax payment over 120,000 yuan.

工资性年收入达到60万元人民币以上,且年缴纳个人所得税达到12万元人民币以上在穗就业的外籍人员。

  • Foreign talents who meet one of the following requirements can also apply for a Green Card.

外籍人才符合以下条件之一的亦可申请人才绿卡。

3. Those who are certificated as high-level, high-skilled talents by the city’s authority.

经我市认定或审核确认的高层次、高技能人才。

4. High-level overseas talents with experience of studying, working and starting up business abroad are qualified, including:

具有一定海外工作、学习和创新创业经历经验的海外高层次人才,包括:

Experts and scholars who serve as associate professors or above in famous foreign universities and scientific research institutes;

在国外著名高校、科研院所担任相当于副教授以上职务的专家学者。

Talents who have held senior research or management positions in international well-known enterprises (or World Top 500 enterprises) for over 3 years;

在国际知名企业(或世界500强企业)从事3年以上研发、管理等工作并担任过中高级职务的人才。

Leading talents who own core technology and independent intellectual property rights; their technological fruits should reach international or domestic advanced level, and have good market prospect and the potential to turn their R&D results to mass production.

掌握核心技术,拥有自主知识产权,且技术成果达到国际先进或国内领先水平,具有较好的市场前景和产业化潜力的领军型人才。

Leading talents who have a wealth of start-up experience in foreign countries, and they set up business in Guangzhou in key industries, bringing in technology, projects and fund.

有丰富的海外创新创业经历,并在本市重点产业领域中带技术、带项目、带资金来穗创业,有助于提升我市相关产业发展水平的领军型人才。

5. Experts who have worked for over 10 years in their professions and hold a high title or above.

具有正高级以上专业技术资格,并具有相关领域从业经历10年以上的专家

6. Talented people who have both master and doctor degree of of Project 211 or Project 985 in China; Talented people who have a master degree or above of top 300 universities in the world.

具有“985工程”或“211工程”普通高等教育研究生学历并有博士学位;具有全球前300名的国外一流大学研究生学历并有硕士以上学位的人员。

7. Senior technicians that Guangzhou is in urgent need of

具有高级技师职业资格,所从事的工种(岗位)符合我市紧缺工种(职业)目录的人才。

8. Those who are acknowledged as talents with special skills by the city’s authority and their specialty must be geared to the city’s development needs.

符合我市经济社会发展需要,经有关部门认定具有某种特殊技能或专长的人才。


Who have a better chance of applying?

High-end talents who hold valid Foreign Expert Certificate or Foreigner’s Work Permit (Category A) have a better chance of acceptance.

持有有效的《外国专家证》或《中华人民共和国外国人工作许可证》(A类)的高端外籍人才更易申请绿卡。具体来说,包括以下几类人才:

1. High-level entrepreneurial talents who own independent intellectual property rights and patent in fields of information technology, biology, high-end equipment manufacturing, new material, new energy, new medicine, energy saving and environmental protection, new energy vehicles. Their technical results must reach advanced level at home and abroad. They must help develop the city’s strategic new industries and set up technology-based enterprises, bringing in technology, projects and fund.

高层次创业人才。在新一代信息技术、生物、高端装备制造、新材料、新能源、新医药、节能环保、新能源汽车等领域拥有自主知识产权和发明专利,其技术成果国内外领先,带技术、带项目、带资金到我市发展战略性新兴产业、创办科技型企业,并产生较大经济和社会效益的高层次人才。

2. High-level innovative talents who take a leading role in key areas of economic and social development, major projects and major scientific and technological programs. They must engage in technological innovation, R&D, have the ability to transfer technological results into productive force and master key technologies.

高层次创新人才。在经济社会发展重点领域、重大项目建设、重大科技攻关等方面具有国内外领先水平,从事技术创新、项目研发、成果转化,能够突破关键性技术的高层次人才。

3. High-level management talents who keep track with advanced ideas in the world in fields of financial service, management, capital operation, marketing, information service, modern logistics, cultural tourism. They must be influential figures in their professions who keep abreast of frontier technologies of the industry and be conversant with international rules.

高层次经营管理人才。在金融服务、经营管理、资本运作、市场营销、信息服务、现代物流、文化旅游等领域具有国际先进理念,掌握产业发展前沿,熟悉国际规则,业界影响较大、业绩较突出的高层次人才。

4. High-level practical talents including all types of professional and technical personnel and high-skilled personnel who have professional skills for industrial development or technological advance and the ability to tackle technical challenges.

高层次实用技术人才。在产业发展、技术进步等方面具有一技之长,能够突破关键技术、解决技术难题的各类高级专业技术人才和高技能人才。

5. Talents that Guangzhou are in urgent need of.

急需紧缺人才。


What application documents you should submit?

1. “Application Form of Talent’s Green Card of Guangzhou Municipality” . You can only download it from the official application website (http://www.hrssgz.gov.cn/vsgzhr/login_rclk2.aspx).

《广州市人才绿卡申请表》(由申报系统自动生成)

2.Digital photos that meet standards for second-generation ID card

符合中华人民共和国第二代身份证制作标准的电子相片。

3. Graduate and degree certificate

学历、学位证书。

4.Valid passport

具有外国国籍的提交本人有效护照。

Note: Foreign applicants who have already entered China must submit your arrival record.

注:境外申领人已经入境的,须提供合法的入境证明。

5.Employment contract (valid for at least 6 months from the day you submit your application for a Green Card)

聘任书、聘用合同或者劳动合同,且合同有效期自申报绿卡之日起不少于6个月。

6. Proof of residence in Guangzhou: Property Ownership Certificate or tenancy agreement (valid for more than 6 months)

在广州的合法住所证明:房产证或有效期6个月以上的房屋租赁合同等。

7. Applicants who apply Green Card by (1) should submit valid Foreign Expert Certificate or Foreigner’s Work Permit (Category A); those who are working in Nansha Free Trade Zone, should submit a letter of accreditation as foreign talents issued by Administration of Free Trade Zone.

符合申领条件第(1)款的,提供:有效的外国专家证或中华人民共和国外国人工作许可证(A类);在广东自贸区南沙新区片区工作的港澳人才和外籍人才,提交自贸区管委会出具的人才认定函。

8. Applicants who apply Green Card by (2) should submit proof of income and tax payment.

符合申领条件第(2)款的,提供申领人收入证明和纳税证明。


How to apply?

You can only apply for Green Card online and paper application is not acceptable. There are the steps for applying:

人才绿卡只接受网上申请,不接受纸质版申请。以下是申请步骤:

1.Online application. Qualified applications should log in the official application website (http://www.hrssgz.gov.cn/vsgzhr/login_rclk2.aspx), and upload required documents. Fill in the application form on the official website, download and print the application form and upload the completed application form with your signature and stamp of approval of your companies, and other documents to the application system.

网上申请。申领人登陆“广州市人才绿卡管理系统” http://www.hrssgz.gov.cn/vsgzhr/login_rclk2.aspx,按相关流程指引填报、上传相关报表和附件材料,具体操作详见《广州市人才绿卡管理系统个人业务申报操作指南》。申请表上的相片须与提交的电子相片一致;申请表在网上填写完后,须下载、打印,经申领人签名确认和加盖单位公章,与申报材料一并上传到系统附件中。

2. (Within 7 working days) Documents processing. It takes around 7 working days for the authority to process your documents.

后台审核。申领人提交申报材料后,受理窗口进行初审。初审通过后,市人力资源和社会保障局进行复审和终审,在7个工作日内完成审核认定。

3. (Within 15 working days) Green card making. It takes another 15 working days for the authority to accomplish.

公安制证。经审核认定符合条件的,转至市公安局制证。市公安局在15个工作日内完成制证。

4. Green card distribution. Bring along all original documents required for application and go to the service window to collect the Green Card.

窗口发证。申领人本人携带申报资料原件至受理窗口,经核验无误后领取证件。


Service windows

1.Guangzhou Service Window for Foreign Expert

Add.: Room 503, Yi’an Square, No.33, Jianshe 6th Road, Yuexiu District, Guangzhou; Window 16, 9th floor, Nanfang Jingdian Building, No.198, Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou.

Working hour: 08:30-12:00, 14:00-17:00, Monday to Friday

Service Hotline: 020-85590501

(一)广州市外国专家服务窗口。地址:广州市越秀区建设六马路33号宜安广场503室;天河区天河路198号南方精典大厦9层16号窗。服务对象:市内各区单位和个人。

咨询电话:020-85590501

工作时间:周一至周五,上午 08:30—12:00,下午2:00—5:00。

2. Guangzhou Service Center for Scholarly Exchange

Add.: 6th floor, No.266, Xiaobei Road, Yuexiu District, Guangzhou.

Working hour: 09:00-12:00, 13:30-17:00, Monday to Friday; 13:00-16:00, Friday afternoon

Service Hotline: 020-83568051

(二)广州留学人员服务中心。地址:广州市越秀区小北路266号北秀大厦六楼

咨询电话:020-83568051

工作时间:周一至周五 上午9:00—12:00,下午1:30—5:00(周五下午1:30—4:00)

3.Guangzhou Development Zone Talent Service Center

Add.: Room 401, No.81, Xiangxue Avenue, Huangpu District, Guangzhou.

Working hour: 08:30-12:00, 13:30-17:00, Monday to Friday

Service Hotline: 020-82012210

(三)广州开发区人才交流服务中心。地址:广州市黄埔区香雪大道81号国际人才城401,服务对象:广州开发区、黄埔区和增城区辖内单位和个人。

咨询电话:020-82012210

工作时间:周一至周五,上午08:30—12:00下午1:30—5:00

4. Talent Management Office of Nansha District, Guangzhou

Add.: Room 206, Building 2, No.17, Huanshi Avenue, Nansha District, Guangzhou

Working hour: 08:30-12:00, 14:00-17:00, Monday to Friday

Service Hotline: 020-34689084

(四)广州市南沙区人才服务管理办公室。地址:广州市南沙区环市大道中17号2楼206室,服务对象:南沙区辖区内单位和人才。

咨询电话:020-34689084

工作时间:周一至周五,上午08:30—12:00下午2:00—5:00。

5. Guangzhou Administrative Service Center (Pazhou center)

Add.: 2th floor, North tower of Zhongzhou Center, No.1066, Xingangdong Road, Haizhu District, Guangzhou

Working hour: 08:30-12:00, 13:00-17:00, Monday to Friday; 13:00-15:00, Friday afternoon

Service Hotline: 020-89231202, 020-34371347

(五)广州政务服务中心琶洲分中心。地址:广州市海珠区新港东路1066号中洲中心北塔二楼,服务对象:海珠区辖区内单位和个人。

咨询电话:020-89231202、34371347

工作时间:周一至周五,上午08:30—12:00,下午1:00-5:00(周五下午1:00-3:00)。

Related News