orSign up

Follow us:
wechat

10 most popular cities for travelers in 2016

2016-September-26       Source: Chinadaily.com.cn

Bangkok's back!

曼谷王者归来!

The Thai capital has bounced to the top of an annual list of the world's most popular travel destinations after spending several years in the wilderness (of second place).

在最新发布的年度最受欢迎旅游目的地榜单上,泰国首都曼谷重回首位。此前数年曼谷一直徘徊在榜单第二名。

Its return to the throne came at a cost to London which, after occupying pole position for two years, is trading places with its Asian rival.

曼谷重回首位,而付出代价的是伦敦。伦敦在连续两年占据榜首后,与其亚洲对手城市交换了位置。

Bangkok is projected to host 21.47 million "international overnight visitors" this year, according to the 2016 report by financial services corporation MasterCard.

万事达金融服务公司公布的2016年度报告显示,据预测,曼谷今年将接待2147万国际游客。

That figure is more than two times the city's population of about 10 million.

这一数字是曼谷市人口(1000万)的两倍多。

Bangkok's 2014-15 fall from the top was largely put down to political instability in recent years.

曼谷在2014-15年排行下降主要是由于近年来的政治不稳定。

But there's no escaping Bangkok's allure: a vibrant urban and culinary scene and proximity to some of the world's most beautiful beaches and islands.

但曼谷的吸引力也显而易见:充满生机、食物美味、毗邻一些世界上最美的海滩和岛屿。

London, meanwhile, is expected to welcome 18.88 million visitors this year.

而伦敦预计今年将接待1888名游客。

Paris is in third place with 18.03 million forecast visitors.

巴黎排行第三,预计接待游客1803万人。

MasterCard says its index reflects the interconnectedness of major global cities and tracks the ways in which business and leisure jet-setters spend their money.

万事达公司表示,其数据反映出世界主要大城市的互联性,并追踪了商务和休闲飞机乘客的消费方式。

Ranked fourth with 15.27 million visitors, Dubai "made a quantum leap to become the global top-ranked" in visitor spending, the report says.

报告称,迪拜排名第四,预计接待游客1527万人,“突飞猛进,成为全球旅游消费最高的城市”。

Based on a new estimate provided by the government of Dubai, its visitor spending of $31.3 billion this year far exceeds London's estimated $19.8 billion, which comes second.

根据迪拜政府的最新预测,在迪拜旅游的游客今年将消费313亿美元,远远超过伦敦游客消费的198亿美元。伦敦在游客消费榜单中排名第二。

According to the index, tourists are "spending overwhelmingly" to shop -- and not to dine -- in the top 20 destinations outside of Europe, despite many of them being world-famous cuisine capitals.

数据显示,在欧洲外的最受游客欢迎20大目的地中,游客的消费主要用于购物,而非就餐。尽管其中很多是世界著名的美食之都。

Top 10 destination cities in 2016

2016年十大旅游目的地

1. Bangkok, Thailand 泰国曼谷

2. London, England 英国伦敦

3. Paris, France 法国巴黎

4. Dubai, UAE 阿联酋迪拜

5. New York, USA 美国纽约

6. Singapore 新加坡

7. Kuala Lumpur, Malaysia 马来西亚吉隆坡

8. Istanbul, Turkey 土耳其伊斯坦布尔

9. Tokyo, Japan 日本东京

10. Seoul, South Korea 韩国首尔

 

yaning from language.chinadaily.com.cn

Editor: Steven

Scan to share on WeChat

Scan to follow us on WeChat

0
Related News
Question submitted,Thank You!

Q:Where can I enjoy Cantonese cuisine?

A:As a province full of foodies, you can enjoy typical and various kinds of Cantonese cuisine here.

Key Words

Home|About us|Contact us|Southcn.com

WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.

WWW.NEWSGD.COM. All rights reserved.|Registered number 020074| 粤公网安备 44010402000511号|ICP备案号 粤B-20050235-8